Change of pace
気分転換にスキンを変更しました。
(まだなんにも手をいれてませんが、とりあえず)
使い勝手が悪かったらすぐにまた他のに変えるかもしれません。
ちなみに、アルクだと
「気分転換に」には、
for a change // for a switch // for recreation
と。
語源的には変更や切り替え、新たに再生するって意味でしょうか。
recreationを再検索したら、気晴らし、娯楽、休養になってましたけど。
by snowdrop99 | 2005-03-11 09:42 | ブログ | Comments(3)
Commented
by
panchan1121 at 2005-03-11 19:55
こっちのほうが良かったかなぁ。
switch だと、TEPCOさんのCMですね^^。
switch だと、TEPCOさんのCMですね^^。
0
Commented
by
xenical2000 at 2005-03-11 22:57
このコメント欄の輝きがいいですね。開いた時、ちょっとビックリしました。
言葉って面白いですよね。微妙に感覚がずれているから、多くを語って
中心に近づこうとするのかも知れませんね。桜の花、大好きです。
言葉って面白いですよね。微妙に感覚がずれているから、多くを語って
中心に近づこうとするのかも知れませんね。桜の花、大好きです。
Commented
by
snowdrop99 at 2005-03-12 09:21
>ぱんちゃん
えーでも、スクロールがうまくいきません。
今日はこれから歯医者に行くから、帰りに本屋に寄ってみます。
>xenicalさん
実はコメント欄までチェックしないで決めました。
黒は初めてなので、どうなるかと思ったんですが(ピンクもあまり使わないし)結構引き締まっていいかんじです。
えーでも、スクロールがうまくいきません。
今日はこれから歯医者に行くから、帰りに本屋に寄ってみます。
>xenicalさん
実はコメント欄までチェックしないで決めました。
黒は初めてなので、どうなるかと思ったんですが(ピンクもあまり使わないし)結構引き締まっていいかんじです。